GONG YOO's Comarade Letter 2008.03.21
(จดหมาย(ไม่)ลับจากเพื่อนสนิทในค่ายของพี่ยู )
sr:baidu
cr:gongyoohamida.com
1st posted cr: OC@yoohouse
Thai Translated by OC
**English Translated by Jasmine Unnie aka luvbbyoo at yoohouse-soompi-**
2008.3.21 孔侑训练所同袍写给侑的信
来源=Yoo&I
翻译 by sallylin@孔侑爱迷达
21 March 2008 A letter to Gong Yoo from a comarade from the training school.
Source=Yoo&I
Korean to Chinese translation by sallylin@gongyoohamnida
-- วันที่ 21 มีนา 2008 จดหมายจากเพื่อนสนิทในแคมป์ของกง ยู
标题:大哥...是我,3号训练兵
Subject: Hyung (Elder brother), it’s me, private no.3.
หัวข้อ: พี่ชาย, ส่วนผมหนะ(คนเขียนจดหมาย) เป็นพลทหารหมายเลข 3
恭喜孔志哲从2号训练bing成为现在的二bing,
而且也知道大哥被分发到曾经不喜欢去的江原道铁原的budui去了。
怎麼办呢?一定要撑住啊。很辛苦的训练都撑过来了而且也做的很好不是吗?
Congratulations to Gong Ji Cheol for promotion from private no. 2 to soldier no.2. I know you are posted to the army unit in Ganwon-do which you do not really like. But what to do, you have to bear with it. You did very well in going through the most difficult part of the training, didn’t you?
-- ยินดีด้วยคับพี่ชายกงยู ที่เป็นพลทหารหมายเลข2 ผมรู้ว่าพี่อยู่ในหน่วย Ganwon-do ซึ่งพี่ไม่ค่อยจะชอบเท่าไหร่(อ่าวว เหรอ ) แต่จะทำไงได้ฮะ ยังไงก็ต้องอดทนนะ พี่ทำได้ดีตลอดการฝึกที่หนักมากก ไม่ใช่เหรอ??
那时我是因为感冒所以有点痛苦,但你知道我不是故意的吧,真不好意思。
学长们也会因为大哥年纪比较大的关系而善待你的。不要太累了。
虽然我也是在适应中,但还是有点傻乎乎的。
因为大哥的关系在训练所的生活真的过的很有趣
I was not feeling too good because of flu. You know I did not mean it. I’m sorry.The seniors will treat you well because you are older in age. Don’t get too tired.Although I am also trying to adapt to the new environment, I am still a bit blur.Because of you, life in the training school was really fun.
-- พี่ไม่ค่อยสบายเพราะพิษไข้ แต่รุ่นพี่คนอื่นก็ดูแลพี่ดีมากนะ เพราะอายุพี่ยูหนะเยอะกว่า^^ แม้ว่าผมนะพยายามปรับตัวให้เข้ากับที่ใหม่ๆอยู่ ยังมึนๆชีวิตในค่าย แต่เพราะพี่ยูฮะ ชีวิตการฝึกถึงได้สนุกสนานมากมาย
大哥每天晚上不停地在说的英雄事迹,到现在还活生生地在我的脑海当中
Those heroic incidents that you told me every night are still fresh in my memory.
--เหตุการณ์ที่ กล้า บ้าบิ่น ที่พี่ยูเล่าให้ผมฟังทุกๆคืนหนะ ยังคงอยู่ในความทรงจำผมเสมอคับ
这样公开地写出来,请不要介意。还有在化妆室里分著吃饼乾和巧克力,真的想起很多事。
(注:化妆室应该是洗手间的意思,倒,在那里吃?)
I hope you do not mind that I publicised this.
Oh yes, sharing biscuits and chocolates in the toilet is so memorable.
-- ผมหวังว่าพี่คงไม่ว่าไรนะ ถ้าผมเอามาเผาที่นี่อ่ะฮะ ใช่แล้วล่ะ ตอนที่เราแบ่งบิสกิตและชอคโกแลตในห้องน้ำไง...จำได้ดีเลยล่ะฮะ
因为已经下budui了,所以就算是不喜欢吃的东西也尽量吃吧。
那时的那个巧克力为什麼那麼好吃啊。呵呵~那时在又怎麼待在那有味道的化妆室里的
,真的好神奇。虽然我几乎全吃完了 噗嘿嘿 ;谢谢了。
Since we have graduated from the training school, let’s eat whatever we can, even those stuffs that we dislike.
I wonder why chocolate can be so delicious that time. It is so amazing that we can eat in the smelly toilets. I almost finished the food. Hehehehe....thanks.
-- ตั้งแต่พวกเราจบภาคฝึกที่โรงเรียนนี้ เราจะกินไรก็ได้ที่อยากกิน แม้ว่าบางอย่างจะไม่ค่อยชอบเท่าไหร่ก็เหอะ...ผมสงสัยนะว่าทำไมชอคโกแลตวันนั้นมันอร่อยมากเร่ย มันน่าประหลาดใจนะฮะที่เรากินในห้องน้ำที่เหม็นนนนน ผมอิ่มมากเลย ขอบคุณฮะ
因为大哥给了很多吃的东西,也很照顾大家,尤其我很累的那瞬间,大哥在我身边安慰我,我都知道。
那时真的很谢谢你。是什麼声音你知道吗?和大哥一起站岗时,大哥也是照顾著我。
但是那时什麼事都不想做,大哥都知道我的心声。
You have given us a lot of goodies to eat and took good care of us. Especially when I was tired, you were there to comfort me. I really want to thank you for that.
Even when we were on guard duty, you still took care of me. But I did not want to do anything that time. Hyung, you understood how I felt.
-- พี่แบ่งของกินพวกเรามากมายเลยนะ และก็ดูแลเราด้วย โดยเฉพาะทุกครั้งที่ผมเหนื่อย พี่จะคอยให้กำลังใจ ผมขอบคุณจิงๆฮะ ถึงตอนที่เราทำหน้าที่เฝ้าเวร พี่ก็ยังดูแลผม แม้ว่าผมไม่ค่อยชอบมาก(เอ๊ะ ไอ่คุณคนนี้ ) พี่ชายฮะ พี่เข้าใจผมจิงๆนะ
大哥真的是个很好的人。一开始因为是有名的演员所以感到很神奇,
但相处之后觉得真是个很好的人,而且也和我一样是男人。
现在又是洗澡的时间了,要用冷水洗了。真是…因为洗澡又想起来了。
二个人在凌晨时用温水洗澡的那时候,真的好赞~~
觉得就好像在澡堂一样舒服。冷水沐浴非常不舒服。
快发疯了~~呵呵呵 大哥也是用冷水洗吧???
Hyung is really a nice person. At first,I was curious because you are a celebrity.
After spending some time with you, I find that you are a very nice man.
It’s bathing time again and must we use cold water. Let me think of the time when both of us went to have a hot shower past midnight. The feeling was good, just like we were in the Sauna. Cold shower is so uncomfortable. I’m going crazy! You should be using cold water for shower right?
-- พี่ชายเป็นคนที่ดีมาก ตอนแรก ผมก็สงสัยนะว่า เค้าเปนพวกคนดังขี้เก๊กป่าว?? แต่ว่าหลังจากใช้ชีวิตอยู่ในค่ายด้วยกันแล้ว พวกเราต้องใช้น้ำเย็นมากกอาบน้ำ แต่ว่ามีอยู่ครั้งนึง คราวที่เราอาบน้ำอุ่นตอนหลังเที่ยงคืนอ่ะฮะ รู้สึกดีนะ เหมือนเราอยู่ในซาวน่า ฝักบัวที่เปนน้ำเย็นใช้การไม่ได้ ผมแทบบ้า พี่ควรจะอาบน้ำเย็นมากกว่าใช่ป่าว? (งง !!! ไม่ค่อยเกทเท่าไหร่ สงสัยเปนความทรงจำของเรา2จิงๆ )
尽量适应吧,不然没有办法。是在jundui里嘛。想要写更多,但没有时间了。
如果有大哥budui的地址的,我会写信给你。好好过budui生活,年纪也不少了,
要适当地抓住要领去做。知道吧?
已经是老人了,好担心喔。呵呵呵~~总之,好好过jun中生活,不要太累了。Fighting!!
No choice. We must try to get used to it since this is a army unit. I wanted to write more but have not much time left. If I know your address in the new camp, I will write to you.
Spend your army life well. You are not young any more, try to do things smartly.
Oh, you are an old man, I’m so worried for you. Hehehe.....Anyway, spend your army life well and don’t tired yourself out! Fighting!!!!
--มันไม่มีทางเลือกมากนักอ่ะฮะ พวกเราต้องไปยังหน่วยทหารอื่นๆต่อไป ผมอยากจะเขียนมากกว่านี้นะ แต่ว่ามีเวลาไม่มาก ถ้าผมรู้ที่อยู่ของพี่ในค่ายใหม่นะ ผมจะเขียนจดหมายไปคุยด้วยฮะ...ใช้ชีวิตในหน่วยให้ดีๆนะพี่ พี่อ่ะไม่ใ่ช่หนุ่มๆแล้ว ทำให้ดีและเท่ห์ด้วยหละ อ่าฮะ...พี่หนะ แก่แล้ว ผมหละ เปนห่วงเจรงเร่ย...ฮ่าฮ่าฮ่า ยังไงก็ตาม ใช้ชีวิตให้เต็มที่และอย่าท้อนะคับ Fighting!!!!
PS:管理员大大,知道大哥地址的话,也像在训练时一样,
能不能把我要寄的信和大家寄的信全放在黄色信封里寄出去?
因我不知道大哥的地址。拜托了。你们知道大哥都有看过大家所寄过来的信吗?
没有睡觉也在看。一直看到凌晨,而使得隔天很疲倦。
因为大家的信会成为他的力量。所以请帮我把这封留言一起寄给他吧。
拜托了。知道地址的话也请告诉我。
PS: Mr Manager, if you know Hyung’s address, can you help to send the yellow envelope to him. It contains from all of us. Please. You know Hyung read all the letters right? He spent a lot of time reading the letters till wee hours and was tired the next day. However, the letters kept him going. Please also help me to pass this message that I posted on the board to him. If you know his address, please let me know.
ปอลอ คุณผู้จัดการฮะ, ถ้าเกิดว่า คุณรู้ที่อยู่ของพี่ชายละก้อ ช่วยส่งจดหมายสีเหลืองให้เค้าด้วย เพราะมาจากพวกเราเองอะ ได้โปรด...คุณก็รู้ พี่ชายอ่านจดหมายทุกฉบับ
ใช่ไหมล่ะ?? พี่คงใช้เวลามากอ่านจดหมายเหล่านั้นเป็นชั่วโมง หรือเป็นวันๆ อย่างไงก็เถอะ จดหมายจะทำให้เค้าอยู่ต่อไปได้ โปรดช่วยนำข้อความเหล่านี้ที่ผมโพสในบอร์ด (YOO&I)บอกพี่ชายด้วยนะฮะ ถ้ารู้ที่อยู่(หน่วยใหม่)พี่ละก้อ บอกผมบ้างน้าาาา
-- อื้มมมมมมมมมมม......แอบอิจฉานะนี่.....นายคนนี้ แต่ก็ต้องขอบคุณด้วยละโนะ....อุตส่าห์หาทางเข้า YOO&I แล้วมาโพสเล่าซะเห็นภาพเร่ยยย....เง้ออออ...
คิดถึงพี่ยูถึงระดับจุกอยู่ตรงคอหอย (คุ้มเจรง สำหรับล่าข่าวทั้งวัน ช้านนนนน ฝันดีฮะทุกคน happy happy joy joy น้าาาาาา )
--------------------
OC's Blog
YOOhouse.org-International Fan Site